Изучение корейского и японского языков одновременно

Факультет восточных языков

Факультет восточных языков — один из самых престижных факультетов Дальневосточного государственного гуманитарного университета, конкурс при поступлении здесь стабильно высок. Это неудивительно. Специалисты, знающие языки наших соседей по Азиатско-Тихоокеанскому региону, очень востребованы на Дальнем Востоке, в том числе и в сфере образования. Значительный социальный спрос на выпускников факультета обеспечивает их практически абсолютное трудоустройство в наиболее привлекательных областях социально-экономической жизни, а наличие работы — наилучшая гарантия социального благополучия.

История преподавания и изучения восточных языков на базе Дальневосточного государственного гуманитарного университета начинает свой путь с 1989.

Именно в данный период времени наблюдается активное и стремительное развитие политических, экономических и культурных отношений с Китаем, Кореей и Японией. Новые условия, новые потребности социально-исторического развития нашей страны сформировали необходимые предпосылки для расширения сферы преподавательской и научно-исследовательской деятельности в области восточной филологии на Дальнем Востоке России. Именно таким закономерным ответом на новейшие требования времени явилось создание в 1989 году отделения китайского языка в стенах ДВГГУ. Годом позже открылось японское отделение, а через 2 года — корейское. В 1995 году ученый совет университета принял решение о преобразовании восточного отделения в самостоятельный факультет.

Сегодня факультет готовит кадры по специальностям — «Перевод и переводоведепие» . Специальность дает фундаментальное филологическое образование. Квалификация «Лингвист, переводчик» — информативный перевод газетных и научных статей, патентной литературы, фирменных материалов, материалов по экономике и коммерческой деятельности.

Выпускник, освоивший основную образовательную программу высшего профессионального образования в рамках направления «Лингвистика и межкультурная коммуникация», подготовлен для продолжения образования в аспирантуре.

В составе факультета 3 отделения: китайского языка, корейского языка, японского языка. На всех отделениях наряду с восточным языком (основной: китайский, корейский, японский) студенты изучают английский язык как второй иностранный.

Студенты получают фундаментальные знания по обновлённым вузовским программам. Изучают блок общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин. отечественную историю, культурологию, философию, политологию, социологию, правоведение, экономику, русский язык и культуру речи, латинский язык; получают основу общих математических и естественнонаучных дисциплин; слушают курсы общепрофессиональных дисциплин: психологию, педагогику.

Дисциплины предметной подготовки обеспечивают филологическое образование, сочетающее углубленное изучение разных аспектов китайского, корейского, японского языка в широком гуманитарном аспекте: языкознание, теорфонетика, теорграмматика, лексикология, иероглифика, лингвострановедение, история, литература и география Китая, Кореи, Японии.

Цикл специальных дисциплин составляют: теория перевода, практический курс перевода (китайский, корейский, японский), практический курс перевода (английский), практикум по культуре речевого общения (основной язык — китайский, корейский, японский), практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык — английский).

Специализация по специальности «Перевод и переводоведение» — информативный перевод (газетных и научных статей, патентной литературы, фирменных материалов, материалов по экономике и коммерческой деятельности).

Нормативный срок освоения основной образовательной программы по всем специальностям при очной форме обучения — 5 лет.

Обучение ведется по очной, вечерней (очно-заочной) формам по вышеназванным специальностям по полной (5 лет ) и сокращённой (3,5 года ) программам.

Обучение завершается защитой выпускной квалификационной работы в области восточной филологии, теории и практики перевода, методики преподавания восточных языков и культур.

Студенты факультета активно занимаются научной деятельностью в области языка, литературы, истории Китая, Кореи, Японии, теории перевода. По результатам научных исследований публикуют статьи, делают доклады на научных внутривузовских международных конференциях. Лучшие выпускники имеют возможность поступить в аспирантур при ДВГГУ, ДВГУ, Санкт-Петербургский государственный университет.

Выпускники факультета продолжают учёбу в Китае, Корее, Японии ; работают в образовательных учреждениях различного типа, в средствах мае совой информации, переводчиками, референтами государственных и коммерческих учреждениях, качестве представителей российских фирм, преподают русский язык как иностранный.

Практический курс восточного языка веду преподаватели, приглашённые из ведущих учебных заведений Китая, Кореи, Японии. Преподаватели студенты факультета ежегодно проходят языковую стажировку в университетах этих стран.

Студенты факультета участвуют:

• в олимпиадах и конкурсах на знание восточного языка среди студентов вузов Сибири и Дальнего Востока, России и стран СНГ. Победители награждаются языковыми стажировками в университетах Китая, Кореи, Японии;

• в организации и в качестве переводчиков на международных конференциях региональных администраций стран Северо-Восточной Азии;

• в качестве переводчиков с молодёжными делегациями Китая, Республики Корея, Японии;

• в работе с китайскими, корейскими, японскими туристами по линии «Интур — Хабаровск»;

• в качестве переводчиков на международных встречах-семинарах детей Японии, Китая, России;

• в фестивалях «Дни префектуры Аомори»;

• в демонстрации составления икебана школы «Согэцу»;

• в организациях международных фестивалей детского творчества.

Студенты имеют возможность совершенствовать знание языка, работать с прибывающими в г. Хабаровск иностранными гражданами, выступая в качестве гидов-переводчиков, переводчиков на международных конференциях, симпозиумах.

На факультете функционирует студенческий клуб «Секвойя», где студенты встречаются с носителями языка, обсуждают проблемы молодёжи, знакомятся с культурой стран Востока.

Факультет поддерживает и развивает контакты с:

• Корейским культурно-просветительским центром (г. Хабаровск);

• консульством Республики Корея (г. Владивосток);

• Корейской информационной службой (г. Москва).

• генконсульством Китая (г. Хабаровск);

• государственным комитетом по изучению китайского языка как иностранного Министерства образования КНР;

• генконсульством Японии (г. Хабаровск);

Подписаны соглашения о сотрудничестве с:

• Кённамским университетом (г. Масан, Республика Корея);

• Корейским католическим университетом (г. Пучхон, Республика Корея) ;

• Харбинским педагогическим университетом (КНР);

• Северо-Китайским университетом (г. Цзилинь, КНР);

• Северо-Восточным педагогическим университетом (г. Чанчунь, КНР);

• Ляоченским университетом (г. Ляочен, КНР);

• Муниципальным университетом Аомори (Япония);

• Обществом по развитию японской дипломатии (г. Токио, Япония)

Студенты факультета умеют не только хорошо учиться, но и отдыхать. Традиционные факультетские праздники — «Посвящение в студенты», «Погружение в культуру изучаемого языка», «Последний звонок», «Восточный Новый год», «Татьянин день», «Студенческая весна».

Известны спортивные успехи и достижения команд факультета в футболе, волейболе, баскетболе, боксе.

На факультете работает трёхгодичная «Лингвистическая школа восточных языков». где слушатели получают языковые и речевые навыки китайского, японского и корейского языков, а по окончании школы — сертификат.

Наша перспектива — открытие новой специальности «Востоковедение» и переход факультета в «Восточный институт».

680000, г. Хабаровск, пер. Студенческий, 36

учебный корпус №6, 3 этаж

Тел. 7 (4212) 42-05-64

Декан факультета — Ивченко Василий Николаевич

Заведующая кафедрой корейского языка — Лим Валентина Николаевна

Кафедра корейского языка

Кафедру корейского языка возглавляет старший преподаватель Лим Валентина Николаевна, которая работает с первых дней основания отделения. Она является высокопрофессиональным знатоком и переводчиком корейского языка.

Преподаватель кафедры Иванов Александр Юрьевич – выпускник ДВГУ. В 2003 году он успешно защитил кандидатскую диссертацию «Социокультурное взаимодействие ветвей дальневосточной цивилизации – Кореи и Японии (III в. до н.э. – начало XVII в.)», является опытным и высококвалифицированным преподавателем корейского языка.

Другие преподаватели кафедры: Ли Надежда Бенминовна, Афонина Нина Георгиевна, Зо Марина Саневна, Лю Александр Валерьевич, Ли Екатерина Владимировна.

Список преподаваемых предметов

Практический курс корейского языка

Практический курс по ДВ тематике (корейский язык)

Практикум по культуре речевого общения корейского языка

Практический курс перевода корейского языка

Перевод газетных публикаций и научных статей

Перевод фирменных материалов

Перевод материалов по экономике и коммерческой деятельности

научных трудов старшего преподавателя кафедры корейского языка Лим В.Н.

1. Проблемы интерпретации художественного текста на корейском языке // Материалы региональной конференции по методике преподавания корейского языка. – Владивосток, 1997. (7,5 листов)

2. Прагматический аспект в преподавании корейского языка как иностранного // Материалы второй региональной конференции по методике преподавания корейского языка. – Владивосток, издательство ДВГУ, 1999. (5 листов)

3. Стилистический аспект в обучении разговорному языку // Вестник Центра корееведческих исследований ДВГУ №1. Материалы Международной Научной конференции «100 лет корееведения в ДВГУ» Тезисы и доклады. – Владивосток, 2000. (6 листов)

4. Современная корейская литература в культурологическом контексте // Азиатско-тихоокеанский регион в глобальной политике, экономике и культуре XXI века. Международная научная конференция. Материалы докладов. – Хабаровск, 2002. Т.-3 (6 листов)

5. Лингвокультурологический аспект восприятия художественного текста // Международная научная конференция Лингвистика и межкультурная коммуникация: история, современность, перспективы. – Хабаровск, 2003. (4 листа)

6. Коммуникативная креативность как фактор личностно-профессионального становления студентов // Международная научная конференция «Актуальные проблемы образования в дальневосточном регионе» Сборник материалов конференции. – Хабаровск, 2004. (5 листов)

7. Роль просветителей в становлении современной корейской литературы // Сборник научных трудов. Язык и культура в методике преподавания иностранных языков. – Хабаровск, ДВГГУ, 2005. (4 страницы)

8. Прагматический аспект в переводе с корейского на русский язык // Материалы межвузовской научной конференции. Русский язык в системе межкультурной коммуникации. – Хабаровск, 2006. (2,5 страницы)

9. Анализ восточной художественной литературы на материале корейского и японского рассказов // Монография в соавторствес Гущиной И.Н. и Пестушко Ю.С. –Хабаровск, ДВГГУ, 2008. (180 листов)

научных и учебно-методических трудов Иванова А.Ю.

1. Различия в методике преподавания корейского языка в России и Корее // Материалы региональной конференции по методике преподавания корейского языка. — Владивосток: ДВГУ, 1997. С. 22-31. (9 страниц)

2. Проблема японской колонии Мимана на Корейском полуострове в период раннего средневековья // Аспирантский сборник, ч. 1. – Хабаровск: ХГПУ, 2000. (6 страниц)

3. Влияние корейского языка на процесс формирования японского языка // Вестник Центра корееведческих исследований ДВГУ (Материалы международной научной конференции «100 лет корееведения в ДВГУ). – Владивосток, 2000. С. 52-60. (9 страниц)

4. Территориальный вопрос между республикой Корея и Японией вокруг о-ва Токто (Такэсима) // Россия – Китай — Япония в Северо-Восточной Азии: проблемы взаимодействия в XXI в. (Материалы международной научной конференции). Владивосток, 2000. (3 страницы)

5. Этногенез японцев: к вопросу о влиянии корейцев на процесс формирования японской нации // Россия и АТР, 2001, № 1. С. 40-47. (8 страниц)

6. Историческая общность Кореи и Японии в мифах и легендах // Вестник ДВО РАН, 2001, № 3. (13 страниц)

7. Корейские мифы о Японии, японские мифы о Корее // Дальневосточное собрание, 2001, № 14. (1 страница)

8. Чьи взгляды отстаивают ученые (о проблеме интерпретации истории Кореи в японских учебниках) // Приамурские ведомости, 2002, № 163. (1 страница)

9. Проблема интерпретации истории Кореи в японских учебниках // Азиатско-Тихоокеанский регион в глобальной политике, экономике и культуре XXI в. (Материалы докладов к международной конференции 22-23.10.02), вып. 1. – Хабаровск, с. 209-213. (5 страниц)

10. Распространение письменности в Японии // Россия и АТР, 2002, № 3, с. 112-117. (6 страниц)

11. Японские колонии Мимана на Корейском полуострове // Россия и АТР, 2003, № 2, с. 126 -135. (10 страниц)

12. Социокультурное взаимодействие двух ветвей дальневосточной цивилизации – Кореи и Японии (III в. до н.э. — XVII в. н.э.) // Автореферат. – Хабаровск: ХГПУ. 2003. (30 страниц)

13. Политические и культурные контакты государства Бохай с Японией // Четвертые Гродековские чтения (Материалы региональной научно-практической конференции «Приамурье в историко-культурном и естественно-научном контексте России» (22 – 23. 04. 2004 г.). Часть 2. – Хабаровск: ХККМ им. Н. И. Гродекова, 2004, с. 234 –237. (4 страницы)

14. Движение за независимость Кореи на территории российского Дальнего Востока (1905-1910 гг.) // Материалы научно-практической конференции, посвященной 140-летию добровольного переселения корейцев в Россию «История и положение корейцев в России». – Хабаровск, 2004, с. 113-120. (8 страниц)

15. Роль Кореи в формировании духовной культуры Японии // Россия и АТР, 2004, № 4, с. 23-33. (11 страниц)

16. Влияние Кореи на культуру Японии в период раннего Чосона (XIV – XVI вв.) // Вестник центра корееведческих исследований ДВГУ – Владивосток, 2004, с. 89-94. (7 страниц)

17. Роль Кореи как «культурного моста» в процессе передачи материковой цивилизации на Японские острова // Вестник центра корееведческих исследований ДВГУ. Материалы III Международной корееведческой конференции – Владивосток, 2005, с. 75-83. (9 страниц)

18. Южнокорейско-японские отношения через призму территориальных разногласий вокруг острова Токто // Материалы Х научной конференции корееведов России и стран СНГ «Корейский полуостров и вызовы глобализации» — Москва (29-30.03.2006). с. 228-234. (7 страниц)

19. Общность культурных образов в мифах Кореи и Японии (тезисы) // Материалы международной научной конференции «Востоковедение и африканистика в университетах России и Европы. Актуальные проблемы и перспективы» — Санкт-Петербург (4-6.04.06). с. 217-218. (2 страницы)

20. Общность культурных образов в мифах Кореи и Японии (статья)

21. Японская историография о корейско-японских отношениях в древности и средневековье (тезисы) // Материалы XXIVмеждународной научной конференции «Источниковедение и историография стран Азии и Африки (10-12.04.07). с. 73-74. (2 страницы)

1. Разговорный минимум пограничной лексики на корейском языке. Методическое указание — Хабаровск: ХВИ ФПС РФ, 2000. (10 страниц)

2. Разговорник на русском, английском и корейском языках. Методическое пособие — Хабаровск: ХВИ ФПС РФ – 2003. (80 страниц)

3. Учебное пособие по корейскому языку. Учебно-методическое пособие — Хабаровск: ХГПУ – 2003. (80 страниц)

4. Учебно-практическое пособие по истории и культуре Кореи. Учебное пособие — Хабаровск: ХГПУ, 2004. (98 страниц)

5. Российский Дальний Восток. Учебное пособие — Хабаровск: ХГПУ, 2005. (74 страницы)

6. Корея. Лингвострановедение. Часть 1. Учебное пособие — Москва: Восток-Запад, 2006. (192 страницы)

7. Вооруженные силы Республики Корея и КНДР. Учебное пособие — Хабаровск: ХВИ ФСБ РФ, 2006. (110 страниц)

8. Словарь префиксов корейского языка — Хабаровск: ДВГГУ, 2007. (80 страниц)

9. Словарь аффиксов корейского языка — Хабаровск: ХВИ ФСБ РФ, 2007 (168 страниц)