Что необходимо знать при изучении корейского языка

Особенности изучения корейского языка

Что нужно знать, приступая к изучению корейского языка?

Некоторые студенты, выбирая из восточных языков корейский, рассчитывают на то, что он самый легкий и выучить его достаточно легко. Горькая правда состоит в том, что это большое заблуждение.

Посмотрите для интереса в интернете стоимость перевода с восточных языков. Иногда в прайс-листе фирмы, которая предлагает синхронный перевод с восточных языков, в графе «корейский язык» стоит печальный прочерк. Специалистов, свободно и правильно говорящих на корейском языке довольно мало, несмотря на то, что выпускников, изучавших корейский язык, на Дальнем Востоке очень много.

Язык сложный, изучать и повторять его нужно постоянно, ну, а новую лексику придется учить всю жизнь.

Приступая к изучению корейского языка стоит напомнить старые, проверенные поколениями востоковедов способы изучения языка — картонные карточки с резиночкой.

Вот мои старые проверенные карточки с фразами на корейском языке.

Карточки перевязываются эластичной ниткой — резинкой, которая продается в швейных салонах и хранятся в многочисленных коробках из под конфет.

Слова в карточках эффективнее записывать целыми фразами, например, не учить глагол «задерживать», а «груз был задержан в порту».

Нужно помнить, что в голове откладывается не то, что записано в тетрадях, а то, что реально выучено и постоянно повторяется на карточках.

Карточки у меня разложены по темам, например «переговоры», «туризм», «медицина», «политика», так удобнее быстро находить и повторять лексику по необходимой тематике.

Это то, что касается методики изучения восточного языка, да и при изучении английского языка это тоже работает.

А вот стратегию изучения языка выбирать сложнее.

Если Вы только собираетесь учить язык, что лучше выбрать: курсы, уроки с носителем языка или русскоговорящего репетитора?

Основываясь на своих наблюдениях, могу сказать, что на нулевом уровне уроки с носителем обычно неэффективны. Так как в начале изучения необходимо освоить грамматику, а грамматику необходимо доходчиво объяснить на русском языке. Носитель этого сделать обычно не может, так как сам уверенно не говорит по-русски. Если вообще говорит.

Плюсы изучения языка с носителем: хорошее произношение (опять же, если носитель языка житель Сеула, иначе можно успешно выучить южный диалект), и масса корейских слов в памяти.

Обычно у студентов, изучавших язык с нуля у носителя, много выученных слов и неумение связать их в целую и правильную фразу.

Мое мнение — носитель должен появится в жизни студента тогда, когда прочно усвоены основы грамматики. Тогда с помощью носителя ликвидируется языковой барьер (студент перестает бояться корейских граждан), шлифуется произношение и грамматические ньюансы.

После полугода обучения полезно обзавестись корейским другом по переписке, познакомиться на специальных сайтах по поиску друзей, например, таких как www.interpals.net или в соцсетях.

Что еще важно знать при изучении корейского языка.

С самого начала нужно учить, знать и правильно применять степени вежливости. Это, я считаю, самым важным моментом. Для нас, европейцев, существует только «ты» и «Вы». В корейском языке этих градаций больше, и всегда нужно помнить, с кем ты говоришь. И правильно разговаривать с человеком данного возраста или высокого общественного положения.

Я не кореец, но и меня тоже уже очень коробит, когда наши выпускники со старшими говорят без вежливой частицы. не употребляют вежливые формы слов. Когда говорят на дружеской речи с теми, кто младше, не спросив, согласен ли на это собеседник. Иногда наши студенты, приехав со стажировки и научившись говорить со сверстниками на дружеской речи, потом также начинают разговоривать с учителем. Выглядит диалог примерно так. Учитель «Сделали домашнее задание?» Студент: «Сделал. И че?» Студент ничего особенного не сказал, просто он решил не ставить вежливое окончание, решил ответить «круто», «по-корейски», как его учили. Поэтому, чтобы потом не попасть в такую же ситуация и не выглядеть глупо, необходимо понимать, как правильно говорить с тем или иным человеком. Для Кореи это очень важно.

Нужно помнить, что мы иностранцы в Корее, и для нас лучше говорить вежливо, чем грубо. Лучше исходить из принципа «Кашу маслом не испортишь», то есть, вежливости много никогда не бывает. К человеку, говорящему вежливо, всегда другое отношение, улыбки, готовность помочь, к нему хорошо относятся и считают хорошо воспитанным и образованным.

Когда, выучив основы языка, будете в Корее, прислушайтесь, как разговоривают Ваши преподаватели. Их речь (вежливость речи) будет меняться в зависимости от того, разговаривают ли они с учениками, звонят ли по телефону домой, разговаривают ли со старшими по возрасту или со своим руководством.

И в завершении, хочу Вам напомнить, что нет еще такой волшебной палочки или преподавателя, который легко вложит Вам в голову все необходимые знания.

Только личный ежедневный труд приносит необходимые плоды. И только ежедневно, хоть понемногу, занимаясь языком, Вы присоединитесь к той немногочисленной пока группе людей, которые хорошо и правильно говорят по-корейски, и это, естественно, откроет перед Вами новые возможности и горизонты.